盂蘭冥陽(yáng)兩利法會(huì)

  盂蘭冥陽(yáng)兩利法會(huì)

  正如法佛法開示

  (2009年9月6日)

  值逄農(nóng)歷七月十五日盂蘭節(jié),如來(lái)寺應(yīng)時(shí)節(jié)因緣,啟建“盂蘭冥陽(yáng)兩利法會(huì)”,超度全球天災(zāi)人禍罹難眾生,追薦各姓門中歷代祖先,超拔一切無(wú)祀孤魂,以及十方法界六道群靈。更祈世界和平,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,人民安樂。

  法會(huì)嚴(yán)設(shè)壇場(chǎng),敬奉供養(yǎng),諸佛加被,龍?zhí)毂O(jiān)壇,信眾護(hù)持,唱頌如儀,法師開示,緊貼時(shí)代,大眾歡喜,各各受持。法會(huì)功德一一回向,圓滿成就。

  正如法師慈悲,愍念信眾,于法會(huì)中特為大家開示佛法,宗教儀規(guī)中突顯文化教育氛圍。其實(shí),按正如法師的話講就是,“佛教本來(lái)就是文化教育。佛教中的一儀一規(guī)都是文化,一儀一規(guī)都是教育!狈◣熣f,舉行一切儀規(guī)必須“與時(shí)俱進(jìn)”,合符時(shí)代觀感,展示文化教育功能,暢諸佛之本懷。

  正如法師告訴大眾,盂蘭,是盂蘭盆的簡(jiǎn)稱,這個(gè)名稱來(lái)自于《佛說盂蘭盆經(jīng)》。盂蘭盆,是梵名Ullambana之音譯,意為“倒懸”。是梵語(yǔ)avalambana(倒懸)的轉(zhuǎn)譯訛語(yǔ)。根據(jù)《玄應(yīng)音義》《翻譯名義集》等說法:盂蘭盆一詞,原為音譯之訛誤。因“盆”是梵語(yǔ)bana之音譯。后世,將“盂蘭盆”分開解釋,說盂蘭,是梵語(yǔ),譯倒懸;盆乃漢語(yǔ),指器具。是錯(cuò)誤的。倒懸,指餓鬼之受苦狀態(tài),也形容救濟(jì)餓鬼苦難之緊迫。一個(gè)人頭下腳上“倒”過來(lái)了,被懸掛在空中,可以想象其痛苦遭遇。也可解釋為餓鬼之別稱。佛制比丘,于四月十五日起,結(jié)夏安居,名為結(jié)制。經(jīng)三個(gè)月,禁足外出,避暑護(hù)蟲蟻,安心勤修學(xué)。至七月十五日,或七月十四日、十五日、十六日,僧眾集會(huì),各自發(fā)表諸如懺悔、舉發(fā)、修學(xué)成果等。這個(gè)日子,稱“僧自恣日”。恣,指自由發(fā)表心得。經(jīng)中佛告目連尊者,在“僧自恣日”,用盆放“百味五果”、“香油錠燭,床敷臥具”,“供養(yǎng)十方,大德眾僧”,仗圣眾力量,可拔除餓鬼痛苦,如救倒懸之急迫。盂蘭節(jié),就是這樣來(lái)的。

  法師說,盂蘭節(jié),又稱佛歡喜日。因?yàn)樵诮Y(jié)夏安居期間,大家努力修學(xué),各方面都有進(jìn)步。還有許多僧人證得阿那含、阿羅漢等果位,佛陀非常歡喜。亦稱“僧自恣日”,我也稱之為“僧人節(jié)”,在2000年“僧自恣日”時(shí),我就這樣稱呼,這可有知識(shí)產(chǎn)權(quán)。說笑!七月十五日,道教稱“中元節(jié)”。民間稱“七月半”、“鬼節(jié)”。法師說,盂蘭節(jié),也是“孝親節(jié)”。通過盂蘭盆會(huì),表達(dá)孝親思想。

  法師介紹了盂蘭盆節(jié)的因由、《盂蘭盆經(jīng)》大意、著重談了孝道、報(bào)恩、慈悲等義題。最后法師深情地說,諸佛菩薩無(wú)時(shí)無(wú)刻不在護(hù)念我們,恩深如海洋,今天,我們通過法會(huì)聊表報(bào)恩。歷祖歷宗對(duì)我們有恩,恩重如山岳,沒有祖先就沒有我們,今天我們通過法會(huì)知恩報(bào)恩。冤仇債主,我們欠他們,他們自然不放過我們,阻撓我們生活工作一切,今天我們通過法會(huì),發(fā)露懺悔,以求化解,仗功德力讓他們得以超生。全球戰(zhàn)爭(zhēng)頻起,天災(zāi)人禍不斷,一切罹難亡靈,無(wú)主孤魂,六道群靈等眾,今天我們通過法會(huì),功德回向他們脫離苦難,得生蓮邦。伏愿佛力加被延生會(huì)上佛子眾信身體健康,工作順利,家庭平安,菩提日增,早成佛道。更祈干戈永息,世界和平,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇,國(guó)家繁榮,人民安樂,吉祥如意。

精彩推薦