渡河北

  作者:王褒

  秋風(fēng)吹木葉,還似洞庭波。

  常山臨代郡,亭障繞黃河。

  心悲異方樂,腸斷隴頭歌。

  薄暮臨征馬,失道北山阿。

  【注釋譯文】

  這首詩(shī)是王褒渡河北上所寫,河,指黃河。南北朝時(shí)期,河北以為地區(qū),先后有幾個(gè)少數(shù)民族的軍事領(lǐng)袖陸續(xù)建立政權(quán),漢人認(rèn)為是異族的統(tǒng)治。

  “秋風(fēng)”二句,渡黃河,秋風(fēng)起,落葉紛紛揚(yáng)揚(yáng),好似洞庭湖波涌起,景色好似江南。這里化用屈原《九歌·湘夫人》名句:“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。”

  “常山”二句:常山:郡名,治所今河北省石家莊地區(qū)正定縣,轄境至唐縣。代郡:漢代北部邊郡,今河北省蔚縣東北和山西省東北部。臨,靠近。亭障:當(dāng)時(shí)修筑的軍事防御工事。

  “心悲”二句:異方:異鄉(xiāng)。隴頭歌:樂府歌曲名,屬《梁鼓角橫吹曲》,歌曲的內(nèi)容是游子思鄉(xiāng)。隴頭歌也就是“異方樂”。

  “薄暮”二句:傍晚時(shí)將驅(qū)動(dòng)征馬,在北山拐角的地方迷失了道路。失道:迷路。山阿:山的拐角處。

  【鑒賞】

  這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)故國(guó)的懷念和羈旅他鄉(xiāng)的感慨。詩(shī)歌開頭兩句用“因物興感”的手法來(lái)引出對(duì)江南故國(guó)的悠遠(yuǎn)思念。黃河邊上的“木葉”在秋風(fēng)中紛紛飄落, 此番情景使詩(shī)人想起屈原的名句:“裊裊兮秋風(fēng), 洞庭波兮木葉下。”想來(lái)此時(shí)此刻,那浩蕩的秋風(fēng)也同樣吹拂著江南的洞庭湖水……。“還似”二字把詩(shī)人的懷念之情極其委婉地表達(dá)出來(lái)了。三四句寫北渡所見之景,感慨原本漢代的北部邊塞,卻成了北朝異族的工事,把深沉的歷史感慨融入故國(guó)之思中。五六句寫北渡所聞!峨]頭歌》是抒寫思鄉(xiāng)之情的樂府歌曲,作者正在愁慘之際,聽到遠(yuǎn)方傳來(lái)異國(guó)悲涼的歌聲,更覺肝腸寸斷。結(jié)尾二句用信馬由韁、茫然迷路的動(dòng)作來(lái)刻畫詩(shī)人心灰意懶、悵然若失的情狀,一種惆悵綿渺的情味縈繞在畫面中。這首詩(shī)對(duì)仗工整,音韻和諧,同時(shí)又具有蒼勁悲涼的格調(diào),表現(xiàn)出南北詩(shī)風(fēng)融和的特點(diǎn)。

熱門推薦