卷第二百六十六 輕薄二

姚巖杰 朝士使朔方 薛保遜 薛昭緯 劇燕 韋薛輕高氏 胡翙輕薄士流 張翱 盧程 崔秘 王先主遭輕薄 蔣貽恭

----------------------------------------

姚巖杰

姚巖杰,梁公元崇之裔孫也。童丱聰悟絕倫。弱冠博通墳典,慕班固、司馬遷之為人,時稱大儒。常以詩酒放游江左,尤肆凌忽先達,旁若無人。唐乾符中,顏摽典鄱陽郡,鞠場公宇初構(gòu),請巖杰紀(jì)其事。文成,粲然千余言,摽欲刪去二字,巖杰不從。摽怒,時已刊石,命碎其碑。巖杰以篇紀(jì)之曰:"為報顏公識我么,我心唯只與天那。眼前俗物關(guān)情大,醉后青山入意多。馮子每嫌彈鋏恨,寧生休唱飯中歌。圣朝若為蒼生計,合有公車到薜蘿。"盧肇牧歙州,巖杰在婺源,先以著述寄肇。肇知其使酒,以手書褒美,贈以布帛。辭云:"兵火之后,郡中凋敝,無以奉迎大賢。"巖杰復(fù)以長箋激之。肇不得已,迓至郡齋,禮巖公卿。而姚傲睨自如。肇以篇詠夸于巖杰曰:"明月照巴天。"巖杰笑曰:"明月照一天,奈何獨言'巴天'耶?"肇慚甚。無何,會于江亭,時蒯希逸在席。盧請目前取事為酒令,尾有樂器之名。肇令曰:"遠(yuǎn)望漁舟,不闊尺八。"巖杰遂飲酒一罨,憑欄嘔噦。須臾,即席,還令曰:"憑欄一吐,已覺空喉。"其侮慢倨傲如此。(出《摭言》)

【譯文】

姚巖杰,是梁公姚元崇的遠(yuǎn)代子孫。童年時便聰明絕倫,二十歲時就已精通三墳五典等古代經(jīng)典著作,很仰慕班固、司馬遷。當(dāng)時他被人們稱為大儒。經(jīng)常以詩酒為伴狂放地游歷于長江以東地區(qū)。尤其是在肆意凌侮前輩時,簡直是旁若無人。唐朝乾符年間,顏摽主管鄱陽郡,球場的大廳剛剛落成時,邀請巖杰撰文記載此事。文章寫成了,一千多字寫得暢達顯著,顏摽想要刪去兩個字,巖杰不肯依從,顏摽大怒,當(dāng)時已把文字鐫刻在石碑上,顏摽下令砸碎了那塊石碑,巖杰便寫詩記述了此事。他寫道:"為報顏公識我么,我心唯只與天那。眼前俗物關(guān)情大,醉后青山入意多。馮子每嫌彈鋏恨,寧生休唱飯中歌。圣朝若為蒼生計,合有公車到薜蘿。"盧肇任歙州牧?xí)r,巖杰在婺源,他先把自己的作品寄給盧肇,盧肇知道他酗酒任性,便寫信給予了贊美,贈送了布匹綢緞。信中推辭道:"戰(zhàn)亂之后,郡中衰敗,沒有什么可以用來接待大賢了。"巖杰又寫了一封長信刺激他,盧肇?zé)o可奈何,只好把他接到了郡府的書齋,并且給予公卿一樣的禮遇。而巖杰仍舊是那樣的傲慢而目空一切,盧肇寫詩在巖杰面前自夸:"明月照巴天。"巖杰笑道:"應(yīng)該是明月照一天,怎么只說巴天呢?"盧肇很覺羞慚。不久,他們在江亭聚會,當(dāng)時蒯希逸也在坐,盧肇請大家各取眼前之事物為題材行酒令,并要求在句尾必須說一樂器名稱。盧肇起令道:"遠(yuǎn)望漁舟,不闊八尺。"巖杰于是飲酒一杯,之后又扶著欄桿吐了出去,很快即席還令道:"憑欄一吐,已覺空喉。"此人竟是如此的輕浮傲慢。

----------------------------------------

朝士使朔方□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□跳索百戲俱呈。使臣觀之如不見!跻馄洳蛔銥闅g笑□□別非□胡騰使臣仰視拓拔。又斜盻胡騰。遂斂袵恭□□位視有若慚□□之貌。逡巡舞罷。趨而前謝曰。已蒙相公排置宴筵。百戲娛樂。更不令煩賢郎□□歌舞頗□□□再三辭謝。蓋見拓拔中有與胡騰鼻相類。乃呼作賢郎。以此輕薄之。(出《玉堂閑話》)

----------------------------------------

薛保遜

薛保遜,名家子。恃才與地,凡所評品,士子以之升降,時號為浮薄。相國夏侯孜尤惡之。其堂弟因名保厚以異之,由是不睦。內(nèi)子盧氏,與其良人保遜,操尚略同。季父薛監(jiān)來省,盧氏出參,俟其去后,命水滌門閾。薛監(jiān)知而甚怒,經(jīng)宰相疏之,保遜因論授澧州司馬,凡七年不代。夏侯公出鎮(zhèn)。魏謨相登庸,方有征拜,而殞于郡。愚曾睹恭文數(shù)幅,其一云:"餞(餞原作錢,據(jù)《北夢瑣言》改)交親于灞上,止逆旅氏,見數(shù)物象人。語之口輒動,皆云江、淮、嶺表州縣官也。嗚呼,天子生民,為此輩笞撻?"

又《觀優(yōu)》云:"緋胡推宰,莽轉(zhuǎn)而出,眾人皆笑,唯保遜不會。"其輕物率皆此類也。盧虔灌罷夔州,以其近親,徑至澧州慰省。還至郵亭,回望而哭(明抄本哭作笑)曰:"豈意薛保遜,一旦接軍事李判官,打《楊柳枝》乎!"(出《北夢瑣言》)

【譯文】

薛保遜,名門之子,依仗自己的才學(xué)和地位,對于他所評論過的讀書求官的人,必須要按照他的觀點給予升降,當(dāng)時被人們稱為"浮薄",宰相夏侯孜尤其厭惡他。他的堂弟因取名保厚而他不同意,便因此與人家不和睦。妻子盧氏,與她丈夫保遜的品行大略相同。叔父薛監(jiān)來看望他們,盧氏出來迎見,可是等他一走,便讓婢仆用水沖洗門坎兒,薛監(jiān)知道此事后十分氣怒。后來經(jīng)宰相夏侯孜的疏奏,給保遜定罪后貶為澧州司馬。一去七年沒有改任,直到夏侯孜出任方鎮(zhèn),魏謨當(dāng)了宰相,方得到重新起用。死于郡職。我曾看到過幾篇薛保遜的文章。其中一篇寫道:"在灞上為朋友餞行,走到賓館之處,忽然看見幾個像人一 的怪物,說話時嘴還能動,樣都說是江淮嶺南的州縣官。嗚呼!天子教養(yǎng)的人,竟遭到這些人的抽打!"

還有一記述觀看優(yōu)伶的文章寫道:"胡人推著宰莽轉(zhuǎn)著圈出來,眾人都笑,唯有保遜不與他們相合。"他從來都是傲視一切。盧虔灌罷任夔州,因與他是近親,便直奔澧州去慰問他,當(dāng)回來走到郵亭時,回過頭去望了望哭道:"怎么能夠想到,薛何遜一旦接替了李判官,就去打《楊柳枝》呢?"

----------------------------------------

薛昭緯(羅九皋附)

唐薛昭緯,即保遜之子也,恃才傲物,有父風(fēng)。每入朝省,弄笏而行,旁若無人。又好唱《浣沙溪》詞。知舉后,有一門生辭歸鄉(xiāng)里,臨歧獻規(guī)曰:"侍郎重德,某既受恩。爾后不弄笏唱《浣沙溪》詞,某幸甚也:"時人謂之至言。有一吏,嘗學(xué)其行步揖遜,薛知之,乃召謂曰:"試于庭前,學(xué)得似,即恕汝罪。"于是下簾,擁姬妾而觀,小吏安詳傲然,舉動酷似,笑而舍之。路侍中在蜀,嘗夏日納涼于球場廳中。使院小吏羅九皋。裹巾步履。有似裴條。侍中遙見促召。逼視方知其非。因笞之。(出《北夢瑣言》)

又薛昭緯使于梁國,諭以傳禪。梁祖令客將約回,乃謂謁者曰:"大君有命。無容卻回。"速轡前邁,既至夷門,梁祖不獲已而出迎接,見其標(biāo)韻詞辨,方始改觀。自是宴接,莫不款曲。一日,梁祖話及鷹鷂,薛盛言鷙鳥之俊。梁祖欣然,謂其亦曾放弄。歸館后,以鷂子為贈。薛致書感謝,仍對來人戒僮仆曰:"令公所賜,直須愛惜,可以紙裹,安鞲袋中。"聞?wù)咝χ?出《北夢瑣言》)

【譯文】

唐末的薛昭緯,是薛保遜的兒子。依仗自己有才學(xué)而傲視一切,頗有父親的風(fēng)范。每次入朝或到臺省去,總是手中玩弄著笏板而行,旁若無人。又好唱《浣沙溪》。主持科舉之事后,有一個門生要告辭回家,到歧路分手時門生進言規(guī)勸道:"侍郎有厚德,使我受到你的恩惠。以后你要能不再玩弄笏板不再唱《浣沙溪》,那便是我最大的希望了。"當(dāng)時人們都認(rèn)為這是最真實的話。有一個小官吏,曾學(xué)過他走路及拱手揖讓的樣子,薛昭緯知道此事,便把他叫來對他說:"你在庭院里再學(xué)一學(xué),學(xué)的像,就饒恕了你的罪錯。"于是放下竹門簾,擁著他的姬妾在屋內(nèi)觀看。小官吏從容穩(wěn)重,沒有一點懼色,結(jié)果舉動十分相像,昭緯笑而將他放走。路侍中在蜀地時,曾在一個夏日去球場的大廳里乘涼。有個使院小吏羅九皋,他裹的頭巾和走路的姿態(tài),都很像裴條。侍中遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見便趕緊把他叫來,等到跟前細(xì)看才知道他并不是裴條。于是鞭打了羅九皋。

又薛昭緯到梁朝去,要讓后梁太祖朱晃明白他應(yīng)該讓位了。梁祖派人去把他阻攔回去,他對來人說道:"天子有命,不能退回。"于是快馬前進,很快就到了東門外,梁祖不得已只好出來迎接,梁祖見他很有文采而又能言善辯,才改變了對他的看法。自此宴請款待,沒有不盡情不周到的地方。有一天,梁祖談到了鷂鷹,薛昭緯便贊美鷙鳥如何出眾,梁祖十分高興。他還說自己也曾放過鷹,回到客館后,梁祖便贈送來鷂鷹。薛昭緯致信表示感謝,并當(dāng)著來送鷂鷹的人告誡僮仆道:"這是令公所賜之物,必須愛惜,可用紙抱起來,放在袋子里。"聽說的人都笑了。

----------------------------------------

劇燕

劇燕,蒲坂人也,工為雅正詩。(人也工為雅正詩七字原空缺,據(jù)《唐摭言》十補)時王重榮鎮(zhèn)河中,燕投贈王曰:"只向國門安四海,不離鄉(xiāng)井拜三公(只向國門至拜三公十四字原空缺,據(jù)《唐摭言》十補)重榮甚禮重之。為人(為人二字原缺。據(jù)唐摭言十補。)多縱。陵轢諸從事。竟為正平之禍。(陵轢諸從事竟為正平之禍?zhǔn)蛔衷杖?據(jù)《唐摭言》十補,原缺出處,今見《唐摭言》十)

【譯文】

劇燕,蒲坂人,很擅長寫高雅的詩歌。當(dāng)時王重榮鎮(zhèn)守河中,劇燕投贈給王重榮的詩中寫道:"只向國門安四海,不離鄉(xiāng)井拜三公。"王重榮十分禮讓尊重他,但他做人很放任恣縱,居然欺壓幕府中的各位從事官員,后來得到如禰衡被殺一樣的下場。

----------------------------------------

韋薛輕高氏

江陵高季昌唐末為荊南留后時,宰(高季昌至?xí)r宰十二字原空缺,據(jù)黃本補)相韋說、鄭玨,舅甥姻婭也。朱梁太祖時,皆得(太祖時皆得五字原空缺。據(jù)黃本補。)制方面。高氏以貴公子任行軍司馬(馬原作司,據(jù)明抄本改)。常以歌筵(筵字原空缺,據(jù)黃本補)酒饌款(款字原空缺,據(jù)黃本補)待數(shù)公。日常宴聚,求取無恒,皆優(yōu)待之。后莊宗過河,奄有中原,天下震懼。高王單騎入覲,韋、鄭二公,繼登臺席,中朝士族子弟,多不達時變。復(fù)存舊態(tài)。薛澤除補闕,韋荊除《春秋》博士,皆賜緋,咸有德色,匆匆辦裝,即俟歸朝,視行軍蔑如也。李載仁、韋說之甥,除秘書郎。劉詵、鄭玨之妹夫也,除《毛詩》博士,賜緋。爾后韋屢督李入京,高氏欲津置之。載仁遷延,自以先德遺戒,不欲依舅氏,但不能顯言,竟不離高氏門館。劉詵無他才望,性嗜酒,口受新命,殊無行意,日于高氏,情敬不衰,然則美醞肥羜之所引也。無何,以疾終。高氏贍給孤遺,頗亦周至。未間,洛下有變,明宗入統(tǒng),南方強侯,人要姑息,韋、鄭二相皆罷去,韋、薛尚跧荊楚。明年,保最嗣襲,辟李為掌記。他日,錄其長息為子婿,第三子皆奏官,一門朱紫韡如也。劉詵三子,迭加任遇,三孫女適高氏子弟,向三十年,享其祿食,亦足稱也。韋荊寂(寂字原空缺,據(jù)明抄本補)寞而卒,薛澤攝宰而終,豈自掇乎,亦命也夫。(出《北夢瑣言》)

【譯文】

江陵人高季昌,唐末任荊南節(jié)度使留后時,韋說、鄭玨均為朝中宰相。韋說與鄭玨是舅甥親戚關(guān)系。到后梁太祖朱晃朝,他們又得到為皇帝行使命令的重用。而高家的貴子只是當(dāng)了行軍司馬。他只是以歌筵酒饌來款待各位賓朋。平時來參加宴會、求要的并無固定的人,不論是誰都很優(yōu)待。后來后唐莊宗過了黃河。占有了中原,天下都很震驚。高王只是單騎去進見。而韋、鄭二公,繼續(xù)當(dāng)了宰相。國內(nèi)的貴族子弟,多數(shù)都沒有適應(yīng)時代的變化,也還保持著原來的態(tài)度。此時薛澤則被任命為補闕,韋荊被任命為《春秋》博士,都賜給五品以上的緋色官服,臉上呈現(xiàn)出受到皇恩的得意之色,匆忙置辦服裝,等待進朝上任。而對行軍司馬高氏十分蔑視。李載仁,是韋說的外甥,被任命為秘書郎。劉詵,是鄭玨的妹夫,被任命為《毛詩》博士,并賜予緋色五品官服。爾后韋說多次督促李載仁進京上任。高氏想要從水路上送他,李載仁一再拖延,自己牢記著前輩的遺囑告誡,不想依從舅父,但又不能明說,終于沒有離開高家的客館。劉詵沒有什么才氣和名望,特別喜好喝酒,嘴上雖答應(yīng)了接受任命,但一點沒有啟程的意思,每天仍然在高家,情誼不減,那是由于美酒肥肉的吸引。不久因病而死。高氏為他贍養(yǎng)起成年的子女們,照顧十分周到。不久,洛陽事變,明宗入主中原。南方的強盛王侯,對人不適就,韋說、鄭玨二宰相都被罷官,韋荊、薛澤尚可蜷縮于荊楚之地。第二年,保最繼位,任命李載仁為掌記。后來,他的長子被招為駙馬,三子也一同授官。滿門朱衣紫綬華貴興旺。劉詵的三個兒子,也不斷受到恩遇而屢屢升官。有三個孫女嫁給了高家子弟。將近三十年,享受高官厚祿,也足以值得稱贊了。而韋荊卻在寂寞中死去,薛澤在代理某小官吏的位職上死去。這難道不是自取嗎?也可以說是命運的安排吧。

----------------------------------------

胡翙

有胡翙者,佐幕大藩,有文學(xué)稱,善草軍書,動皆中意。時大駕西幸,中原宿兵,岐秦二藩,最為巨屏。其正書走檄,交騁諸夏,莫不伏其筆舌也。時大帥年幼,生殺之柄,斷在貳軍(軍原作車,據(jù)明抄本改)張筠。其宣辭假荊州任。在張同,張同為察巡。翙常少其帥,蔑視同輩不為禮。帥因(輩不為禮帥因六字原空缺,據(jù)黃本補)藉其才,不甚加責(zé),但令諭之而已。其輕薄自如也。常因公宴,劌被酒呼(薄自如也至被酒呼十二字原空缺,據(jù)黃本補)張筠曰。"張十六"。張十六者筠第行也。數(shù)以語言詆筠,因帥故但(者筠第行也至故但十五字原空缺,據(jù)黃本補)銜之。他日往荊州詣張同,同仆不識,問(荊州詣張同同仆不識問十字原空缺,據(jù)黃本補)從者,曰:"胡大夫翙。"(胡大夫翙四字原空缺,據(jù)黃本補)至廳,已脫衫矣。同聞翙來,欲厚之,因命(聞翙來欲厚之因命八字原空缺,據(jù)黃本補)家人精意具饌。同遽出迎見,忽報曰:"大夫已去矣。"同復(fù)(已去矣同復(fù)五字原空缺,據(jù)黃本補)步至廳,但見雙椅間遺不潔而去,卒不留一辭。同亦(亦字原空缺。據(jù)黃本補。)笑而銜之。張無能加害。時帥請翙聘于大梁,翙門下客陳評事者從行。筠密賂陳,令伺其不法。入梁果恣虛誕,或以所見密聞梁王,皆為陳疏記之。洎歸,帥知其狂率,亦優(yōu)容之。陳于是受教,抅成其惡,具以乖僻草藁,袖而白帥。帥方被酒,聞之大怒,遂盡室擁出,坑于平戎谷口,更無噍類。帥醒知之,大驚,痛惜者久之。沉思移時曰:"殺汝者副使,非我為之。"后草軍書不稱旨,則泣而思之。此過亦非在筠,蓋翙自掇爾。王仁裕嘗過平戎谷,有詩吊之曰:"立馬荒郊滿目愁,伊人何罪死林丘。風(fēng)號古木悲長在,雨濕寒莎淚暗流。莫道文章為眾嫉,只應(yīng)輕薄是身仇。不緣魂寄孤山下,此地堪名鸚鵡洲。"(出《王氏見聞》)

【譯文】

胡翙,在一個勢力強大的藩鎮(zhèn)幕府中掌管文書之類的事,素以文字著稱,尤其善于撰寫軍事文書,每次寫出的文書都很令人滿意。當(dāng)時皇帝已去了西部,在中原駐守的軍隊中,岐、秦二藩鎮(zhèn),就成為最大最重要的屏障。各種文告飛來走去,在中原不斷地交換,沒有不敬服他所起草的文書那么完美達意的。那時大帥年紀(jì)尚幼,生殺大權(quán),完全掌握在節(jié)度副使張筠的手中。他宣布自己在荊州任職,其實那里只是張同代管,張同當(dāng)時是幕府中的察巡官。胡翙常常輕視大帥,更蔑視同僚而不尊重他們。大帥因要借用他的才能,不太責(zé)備他,只是告示他而已,因而他的輕薄一直未受到約束。在宴會上,胡翙酒酣后經(jīng)常稱呼張筠道:"張十六!"十六是張筠在家族兄弟中的排行。他還多次詆毀過張筠,由于大帥的原因,張筠只是在心里怨恨他。后來胡翙去荊州到了張同那里,張同的仆人不認(rèn)識他,向隨從的人打聽,說是胡翙大夫。這時胡翙到大廳,脫去外衣。張同聽說胡翙到來,想要好好地接待他,因此告訴家人要精心地準(zhǔn)備各種佳肴飯食?墒堑葟埻鰜碛姇r,忽然有人稟報說:"大夫已經(jīng)走了。"張同又來到大廳,只見兩個椅子中間留下一片便溺物而去,沒有留下一句話。張同也笑,卻恨在心里。張筠一直不能對他下手陷害,正巧當(dāng)時大帥請胡翙出使后梁,而胡翙的門下客陳評事隨行,張筠便私下賄賂陳評事,讓他監(jiān)視胡翙的不法行為。到了后梁,胡翙果然很放縱荒唐,有時還把自己的所聞所見偷偷地告訴梁王,這些全被陳評事一一記錄下來。等到回來,大帥雖然知道了他的狂妄輕率,但還是寬容了他。陳評事于是又接受張筠的教誨,便虛構(gòu)了他的罪狀,草擬在一張紙上藏在袖筒里,然后偷偷地按照草擬的罪狀一一陳述于大帥。大帥當(dāng)時正好酒醉,聽到之后大怒,于是下令把他的全家推出去,活埋在平戎谷口,沒有一個能活下來的。大帥酒醒知道此事后,大為震驚。很長時間一直很痛惜,他沉思了一段時間道:"殺你的人是副使,不是我干的啊!"后來每當(dāng)起草的軍事文書不合旨意,便哭而思念起胡翙。其實此過也不在于張筠,那都是胡翙自取。王仁裕曾路過平戎谷,寫過一首悼念他的詩:"立馬荒郊滿目愁,伊人何罪死林丘。風(fēng)號古木悲長在,雨濕寒莎淚暗流。莫道文章為眾嫉,只應(yīng)輕薄是身仇,不緣魂寄孤山下,此地堪名鸚鵡洲。"

----------------------------------------

輕薄流士

唐朝有輕薄士流出刺一郡,郡人集其歌樂百戲以迓之。至有吞刀吐刀,吹竹按絲、走圓跳索、歌喉舞腰、殊似不見。州人曰:"我使君清峻,無以悅之。"相顧憂戚。忽一日,盛夏登樓,遽令命樂。郡人喜曰:"使君非不好樂也。"及至樓下,遂令色色引上,其弦匏戛擊之類迭進,皆叱去不用。有吹笙者,末后至,喜曰:"我比只要此一色。"問:"此一物何名?"曰:"名笙,可吹之。"樂工甚有德色,方欲調(diào)弄,數(shù)聲,遽止之曰:"不要動指,只一直吹之。"樂工亦稟之。遂令臨檻長吹,自午及申,乃呼左右,可賜與酒令退,曰(與酒令退曰五字原空缺,據(jù)黃本補):"吾誰要曲調(diào),只藉爾喚風(fēng)耳。"復(fù)一日入山召樂人,比至,怒(召樂人比至怒六字原空缺,據(jù)黃本補)目叱之曰:"只要長腳女人。"樂部忙然退出,不知其所以。(退出不知其所以七字原空缺,據(jù)黃本補)遂遣六七婦人約束長(長約束長四字原空缺,據(jù)黃本補)腳,鼓笛而入。乃顧諸婦升大樹,各持(乃顧諸婦升大樹各持九字原空缺,據(jù)黃本補)籠子令摘樹果。其(樹果其三字原空缺,據(jù)黃本補)輩薄徒事,如此者甚多。

【譯文】

唐朝時,有一個輕薄文人出任某州刺史,官府的人召集了歌樂百戲來迎接他。其中有吞刀吐刀的,有吹竹按弦的,有跑圈跳繩的,有歌唱舞蹈的,然而他很像是視而不見。州中的人議論道:"看來我們的刺史太清高了,恐怕沒有什么能使他高興了。"人們相顧而憂傷。忽然有一天,正值盛夏,刺史去登樓,急令奏樂,官府的人又道:"看來刺史不是不喜歡音樂。"等樂手們來到樓下,便下令要一個一個地領(lǐng)上來,其中弦、管、彈、擊之類逐一而進,可全被呵斥退出不用,唯有吹笙的人,最后一個上去,刺史喜道:"我只要這一種樂器。"并問此物叫什么名,樂手告訴他:"名稱叫笙,可以吹。"樂手很有得意之色,剛剛試了試調(diào),吹了幾聲,刺史立即制止了他,說:"你不用動手指頭,只是一直吹下去。"樂手也承受了。于是叫他到欄桿跟前去長吹,從午時一直吹到申時。于是叫來隨從,讓賜予樂工酒后再叫他回去,并說:"我哪里是要聽曲子,只是要借助你喚來爽風(fēng)而已。"又有一天進到山中,要招請樂手們來,等樂手們一個接一個地來到了,刺史又怒目呵斥道:"我只要長腳女人!"負(fù)責(zé)演奏的人急忙出山,也不知道刺史要做什么,便派去了六七個女人,她們都把腳束長,吹著笛而入山。原來刺史只是讓這些女人爬上大樹去,每人提一只筐給他摘果子。這個人盡干些輕薄徒勞的事,這樣的事還有很多。

----------------------------------------

張翱

唐乾寧中,宿州刺史陳璠以軍旅出身,擅行威斷。進士張翱恃才傲物,席上調(diào)璠寵妓張小泰,怒,揖起付吏,責(zé)其無禮。狀云:"有張翱兮,寓止淮陰,來綺席兮,放恣胸襟。"璠益怒云:"據(jù)此分析,合吃幾下?"又云:"只此兩句,合吃三下五下,切求一笑,宜費乎千金萬金。"竟鞭背而卒。出劉山甫《閑談》,詞多不載。(出《北夢瑣言》)

【譯文】

唐朝乾寧年間,軍旅出身的宿州刺史陳璠,獨斷專行。進士張翱依仗自己有才能傲視一切。有一次在宴席上張翱調(diào)戲了陳璠寵愛的妓女張小泰,陳璠大怒,把張翱囚禁起來交給官吏,以責(zé)罰其無禮行為。后來在審理他的狀文中寫道:"張翱,暫居淮陰,來參加盛美的宴會,竟然很放浪恣肆。"陳璠見到此狀文,更加生氣,道:"如果照此對他量刑,應(yīng)該杖責(zé)多少下?"又說道:"就這么兩句話,也只能打他三下五下的,那不過是極力求得一笑而已,還要花費這么大的力氣干什么呢?"后終于鞭打其背而致死。此故事出于劉山甫的《閑談》一書,因文章很長而不多轉(zhuǎn)載。

----------------------------------------

盧程

盧程擢進士第,為莊皇帝河?xùn)|判官,建國后命相。無他才業(yè),唯以氏族傲物。任圜常以公事入謁,程烏紗隱幾,謂圜曰:"公是蟲豸,輒來唐突。"圜慚愕,驟告莊宗,大怒,俾殺之,為盧質(zhì)救解獲免。自是出中書,時人切齒焉。江陵在唐世,號衣冠藪澤,人言琵琶多于飯甑,措大多于鯽魚。有邑宰盧生,每于枝江縣差船入府,舟子?嘀。一旦王仙芝兵火,盧生為船人挑其筋,系于船舷,放流而死。大凡無藝子弟,率以門閥輕薄,廣明之亂,遭罹甚多,咸自致也。(出《北夢瑣言》)

【譯文】

盧程考中進士后,在莊宗當(dāng)年還任河?xùn)|節(jié)度使的幕府中當(dāng)了判官,后來在莊宗建立的后唐朝中被任命為宰相,沒有什么才能,唯獨以家族的顯貴而蔑視一切。任圜常因公事去拜見他,有一次盧程把烏紗帽藏在案幾下,對任圜說道:"你是一條蟲子!"任圜十分羞愧驚愕,立即把此事稟告莊宗。莊宗大怒,下令斬首他。由于盧質(zhì)的求救才算獲免,自然是被趕出了中書省,當(dāng)時人們對他十分痛恨。江陵在唐朝時,號稱是士大夫聚集的地方,人們都說琵琶多于蒸飯的甑子,讀書人多于鯽魚。有個縣令叫盧生,每次到枝江縣衙去都要坐船而抓人家的公差,船夫為此而苦惱。忽然有一天王仙芝起事燒起戰(zhàn)火,盧生被船夫挑斷了筋,拴在船邊,投進江里被淹死。大凡沒有才能的子弟,都是以門第的顯貴而輕薄,這些人在廣明年間的戰(zhàn)亂中,有很多人都遭難,這都是自己所導(dǎo)致的。

----------------------------------------

崔秘

天成二年,潘環(huán)以軍功授棣牧。素?zé)o賓客;蛴腥怂]崔秘者,博陵之士子也,舉止閑雅,詞翰亦工。潘一見甚喜,上館以待之,經(jīng)宿不復(fù)往,潘訪之不獲。既而辟一書生乃往。后薦主見而詰之,崔曰:"潘公雖勤厚,鼻柱之左有瘡,膿血常流,每被熏灼,腥穢難可堪。(腥穢難可堪五字原空缺,據(jù)黃本補)目之為白死漢也。"薦主大咍。崔之不顧名實而為輕薄(名實而為輕薄六字原空缺,據(jù)黃本補)也。蓋潘常中流矢于面,有銜其鏃,故負(fù)重傷。醫(yī)療至經(jīng)(負(fù)重傷醫(yī)療至經(jīng)七字原空缺,據(jù)黃本補)年,其鏃自出,其瘡成漏,終身不痊。(出《玉堂閑話》)

【譯文】

后唐天成二年,潘環(huán)因為有戰(zhàn)功而被授予棣州牧。他平素沒有賓客,有人給他推薦了崔秘。崔秘是博陵的學(xué)子,舉止高雅,又擅長詩文,潘環(huán)一見他便很喜歡。潘環(huán)曾到他的客館去。等候他,可是等了一夜也不肯來,潘環(huán)去拜訪他沒有收獲,接著有個書生去請他,他卻去了。后來推薦人見到他時追問他這件事,崔秘說:"潘公雖然殷勤厚道,可他鼻子左邊有瘡,膿血常流不止,每次見到他覺得很薰人,那種腥味和骯臟實在難以讓人忍受。"并稱他為白死漢,推薦他的人對他大為譏笑。崔秘是個不顧名聲和實際而枉為輕薄的人,潘環(huán)的臉上曾中過流箭,箭頭刺進了骨頭里,因而負(fù)了重傷。經(jīng)過一年的治療,箭頭出來了,可是那傷變成了漏,終身不能痊愈。

----------------------------------------

王先主遭輕薄

韋昭度招討陳敬瑄時,(陳敬瑄時四字原空缺。據(jù)黃本補。)蜀帥顧彥暉為副,王先主(主原作生。據(jù)明抄本改。下同。)為都指揮使。三府各署幕僚,皆是朝達子弟,視王先主蔑如也。先主持從,髡發(fā)行睰,黥面札腕(腕原作脫,據(jù)明抄本改),如一部鬼神。其輩與先主兢肅。顧公詳緩,一時失笑而散。先主歸營,左右以此為言,亦自大笑。他日克郪城,輕薄幕僚,皆害之。(出《北夢瑣言》)

【譯文】

韋昭度討伐陳敬瑄時,蜀帥顧彥暉為副都指揮使,先主王建為都指揮使。三府中各自安置的幕僚,都是朝中顯貴的子弟,他們都覺得王先主也沒什么了不起的。王先主的侍從,剃光了頭發(fā),文了面和手腕,簡直像個兇神。他與先主比賽速度,由顧彥暉作裁判,一時間大家不自禁地大笑而散去。先主回到營帳,左右又說起這件事,先主自己也大笑。后來攻克了郪城,那些輕薄的幕僚,全都被殺掉。

----------------------------------------

蔣貽恭

蔣貽恭者好嘲詠,頻以此痛遭槚楚,竟不能改。蜀中士子好著襪頭褲,蔣謂之曰:"仁賢既裹將仕郎頭,何為作散子將腳也。"皆類此。蔣生雖嗜嘲詠,然談笑儒雅,凡被譏刺,皆輕薄之徒,以此搢紳中惡之。官至令佐而卒。(出《北夢瑣言》)

【譯文】

蔣貽恭很喜歡作諷刺詩,因此常常遭到痛打,可他始終沒有改掉。蜀地的書生好穿襪頭褲,蔣貽恭對他們說:"你既然纏裹成一個做官人的頭,為何又把一只要作江湖散人的襪子穿在腳上呢?"他的諷刺全都類似這樣。蔣貽恭雖然喜好嘲詠,但是談笑很文雅。凡是被他諷刺的,都是一些輕薄之徒,因此士大夫們都不喜歡他。官做到縣級副職而死去。

精彩推薦