心經(jīng)

《心經(jīng)》可以指摩訶般若波羅蜜多心經(jīng),是佛經(jīng)中字?jǐn)?shù)最少的一部經(jīng)典著作,因其字?jǐn)?shù)最少、含義最深、傳奇最多、影響最大,所以古往今來(lái)無(wú)數(shù)藝術(shù)家都傾注極大精力和虔誠(chéng)之心,把《心經(jīng)》創(chuàng)作成為異彩紛呈的藝術(shù)品。自由自在的菩薩用般若智慧言傳身教眾生,依靠自心的心靈智慧,從煩惱生死的這一邊到..[詳情]

般若波羅蜜多心經(jīng)講義

  玄奘法師留學(xué)印度十余載,先后游歷三十多國(guó),巡禮佛跡,遍訪(fǎng)名師,所獲梵本共六百五十七部。于貞觀(guān)十九年飲譽(yù)歸來(lái),謁太宗于洛陽(yáng)宮,備受朝廷之禮待。因?yàn)樘诨实垭妨钭∮诤敫K,?zhuān)事翻譯,于是奘師便奉詔召集,全國(guó)富有學(xué)問(wèn)修養(yǎng)的高僧,共同展開(kāi)史無(wú)前例的譯經(jīng)偉業(yè),成為我國(guó)佛經(jīng)新譯時(shí)代最權(quán)威者。

  玄奘法師先后所譯出的佛經(jīng),共七十五部,一千三百三十五卷。本經(jīng)是七十五部經(jīng)中,文字最簡(jiǎn)短,義理最精警的一部。而六百卷大般若經(jīng),卻是他翻譯事業(yè)中最巨大的杰作,也是用盡他畢生精力的最后一部譯本。當(dāng)他把大般若波羅蜜多經(jīng)最后一首頌文寫(xiě)完,放下筆桿時(shí),便合掌莊重地對(duì)助譯的法師們說(shuō):‘這部經(jīng)是鎮(zhèn)國(guó)大寶。我遷居玉華寺,也是為了要完成這項(xiàng)工作,F(xiàn)在我感謝佛陀,這部鎮(zhèn)國(guó)之寶,已翻譯完成,我的責(zé)任也完成了。萬(wàn)一無(wú)常到來(lái),我的葬禮千萬(wàn)不要鋪張,簡(jiǎn)約從事就行了。’說(shuō)完,便派他的高足窺基法師,去都城奏稟皇上,報(bào)告大般若經(jīng)之翻譯完成,而請(qǐng)求皇上賜寫(xiě)序文。同時(shí),在院中設(shè)宴慶祝大功告成。

  玄奘法師的話(huà)真靈驗(yàn),在高宗麟德元年正月,助譯的法師正盼望他開(kāi)始著手翻譯大寶積經(jīng)?墒撬呀(jīng)精疲力竭,不堪勝任;而他的譯經(jīng)事業(yè),也自此結(jié)束,一代圣僧,也就與世長(zhǎng)辭了!難怪高宗皇帝獲知其圓寂消息,亦認(rèn)為是痛失國(guó)寶,哀慟不已!真的,能夠像他這樣畢生獻(xiàn)身于翻譯工作,為佛教文化事業(yè)鞠躬盡瘁的人,能有幾人?他豈獨(dú)是國(guó)家之寶,抑亦是佛教之寶,也是中國(guó)文化界之寶。

  他的著作,他的學(xué)術(shù)思想與言論,不但在唐代放射出無(wú)比的光芒,照耀當(dāng)時(shí)整個(gè)文壇;而且一直照耀到現(xiàn)在,甚至未來(lái)。梁?jiǎn)⒊澴u(yù)他為:‘中國(guó)佛教第一功臣,千古學(xué)者的模范。’中國(guó)張其昀教育部長(zhǎng)亦贊嘆他:‘誠(chéng)為我國(guó)留學(xué)生的圣人’。但本人認(rèn)為:‘玄奘法師,不但是一個(gè)富貴不淫,貧賤不移,威武不屈,名聲昭于時(shí),利澤施于人’的偉大留學(xué)生,亦是一位‘生有益于世,死有利于后’的偉大圣哲。他不但立了功,而且德足以光日月,功足以壯山河,言足以為天下法。所以,玄奘法師雖然圓寂了,但他那為真理而奮斗的精神,為佛教為國(guó)家而努力的功勛,仍然存在人間,永垂不朽。

  我們面對(duì)著這本由一代圣哲親譯出來(lái)的經(jīng)典,能不懷念古人,悠然神往?倘若我們不好好的研究,好好的傳誦,以及發(fā)揚(yáng)光大其真義,對(duì)得起玄奘法師昔日之努力嗎?

四、主講的菩薩

 。ㄒ唬┲髦v的菩薩

  觀(guān)自在菩薩,行深般若波羅蜜多時(shí),照見(jiàn)五蘊(yùn)皆空,度一切苦厄。

  現(xiàn)在,講解經(jīng)文,不過(guò)本經(jīng)的經(jīng)文,不像其他經(jīng)典一樣,先有‘如是我聞’等六種成就的序分,敘述本經(jīng)的緣起,后面也沒(méi)有流通分的總結(jié)。一開(kāi)始就是說(shuō):‘觀(guān)自在菩薩,行深般若波羅蜜多時(shí),照見(jiàn)五蘊(yùn)皆空,度一切苦厄。’觀(guān)自在菩薩,究竟是誰(shuí)?是主講此經(jīng)的菩薩?抑或是修學(xué)般若法門(mén)的圣者?又觀(guān)自在菩薩,是現(xiàn)于極樂(lè)世界,輔助阿彌陀佛接引眾生的觀(guān)世音菩薩呢?抑或是另有其人?

  有人說(shuō):觀(guān)自在菩薩,是指修學(xué)般若法門(mén)的圣者。凡是修習(xí)般若法門(mén),由觀(guān)照般若之功,深入法性,能夠照見(jiàn)五蘊(yùn)皆空之時(shí),而心得自在的修行人,都可以被稱(chēng)為觀(guān)自在菩薩。筆者認(rèn)為在理論上,是可以這樣說(shuō)的,但在這里,觀(guān)自在菩薩,應(yīng)該是指主講此經(jīng)的觀(guān)世音菩薩。

  因?yàn),本?jīng)在藏經(jīng)中,現(xiàn)在還可以見(jiàn)到的,共有七種譯本,其中五種,都有序分,正宗分,與流通分。而于序分與流通分中,都說(shuō)明此經(jīng)是觀(guān)自在菩薩說(shuō)的,而觀(guān)自在菩薩,亦即是觀(guān)世音菩薩。舊譯名觀(guān)世音,新譯名觀(guān)自在,實(shí)則同是一人。

  鳩摩羅什法師的譯本,不是一開(kāi)始就說(shuō):‘觀(guān)世音菩薩,行深般若波羅蜜多時(shí),照見(jiàn)五蘊(yùn)皆空’嗎?

  至于智慧輪三藏法師的譯本,則說(shuō)觀(guān)世音自在。并于序分中,敘述六種成就之后,很明顯的說(shuō):‘爾時(shí)世尊,入三摩地,名廣大甚深照見(jiàn),時(shí)眾中有一菩薩摩訶薩,名觀(guān)世音自在,行深般若波羅蜜多行時(shí),照見(jiàn)五蘊(yùn)自性皆空。即時(shí)具壽舍利子,承佛威神,合掌恭敬,白觀(guān)世音自在菩薩摩訶薩言:‘圣者,若有欲學(xué)甚深般若波羅蜜多行,云何修行?…。’因此,觀(guān)世音菩薩,為舍利子而說(shuō)此經(jīng)。最后,流通分的經(jīng)文是:‘如是舍利子,諸菩薩摩訶薩于甚深般若波羅蜜多行,應(yīng)如是學(xué)。爾時(shí)世尊,從三摩地安祥而起,贊觀(guān)世音自在菩薩摩訶薩言:‘善哉!善哉!善男子,如是如是,如汝所說(shuō),甚深般若波羅蜜多行,應(yīng)如是行,如是行時(shí),一切如來(lái),悉皆隨喜。…’

  至于法月三藏法師的譯本,在序分中詳述本經(jīng)的緣起是:‘如是我聞,一時(shí)佛在王舍大城靈鷲山中,與大比丘眾滿(mǎn)百千人,菩薩摩訶薩七萬(wàn)七千人俱。其名曰:觀(guān)世音菩薩,文殊師利菩薩,彌勒菩薩等以為上首,皆得三昧總持,住不思議解脫。爾時(shí)觀(guān)自在菩薩摩訶薩,在彼敷座。于其眾中,即從座起,詣世尊所,而合掌曲躬恭敬,瞻仰尊顏而白佛言:‘世尊,我欲于此會(huì)中,說(shuō)諸菩薩普遍智藏般若波羅蜜多心,唯愿世尊!聽(tīng)我所說(shuō),為諸菩薩宣秘法要。爾時(shí)世尊,以妙梵音,告觀(guān)自在菩薩摩訶薩言:善哉,善哉,具大悲者,聽(tīng)汝所說(shuō),與諸眾生,作大光明。

  于是觀(guān)自在菩薩摩訶薩蒙佛聽(tīng)許,佛所護(hù)念,入于慧光三昧正受,入此定己,以三昧力,行深般若波羅蜜多時(shí),照見(jiàn)五蘊(yùn)自性皆空。彼了知五蘊(yùn)自性皆空,從彼三昧安祥而起,即告慧命舍利弗言:善男子,菩薩有般若波羅蜜多心,名普遍智藏,汝今諦聽(tīng),善思念之,吾當(dāng)為汝分別解說(shuō)。作是語(yǔ)已,慧命舍利弗白觀(guān)自在菩薩摩訶薩言:唯大凈者,愿為說(shuō)之,今正是時(shí)。于斯告舍利弗,諸菩薩摩訶薩應(yīng)如是學(xué):色性是空,空性是色;色不異空,空不異色;色即是空,空即是色。受想行識(shí),亦復(fù)如是,…’不是很明顯的說(shuō),此經(jīng)是觀(guān)自在菩薩說(shuō)的嗎?

  般若共利言的譯本,亦于序分中,敘述六種成就之后說(shuō):‘時(shí)佛世尊,即入三昧,名廣大甚深。爾時(shí)眾中有菩薩摩訶薩,名觀(guān)自在,行深般若波羅蜜多時(shí),照見(jiàn)五蘊(yùn)皆空,離諸苦厄。即是舍利弗承佛威力,合掌恭敬,白觀(guān)自在菩薩摩訶薩言:善男子,若有欲學(xué)甚深般若波羅蜜多行者,云何修行?如是問(wèn)已,爾時(shí)觀(guān)自在菩薩摩訶薩,告具壽舍利弗言:舍利子,善男子、善女人,行甚深般若波羅蜜多時(shí),應(yīng)觀(guān)五蘊(yùn)性空,……。如是舍利弗,諸菩薩摩訶薩于甚深般若波羅蜜多行,應(yīng)如是行。說(shuō)是語(yǔ)已,即是世尊,從廣大甚深三摩地起,贊觀(guān)自在菩薩摩訶薩言:善哉,善哉!善男子,如是如是。如汝所說(shuō):甚深般若波羅蜜多行,應(yīng)如是行,如是行時(shí),一切如來(lái),皆悉隨喜。…’

  還有,法成三藏法師的譯本,在序分中則說(shuō);‘爾時(shí)世尊等,入甚深明了三摩地法之異門(mén),復(fù)于爾時(shí),觀(guān)自在菩薩摩訶薩,行深般若波羅蜜多時(shí),觀(guān)察照見(jiàn)五蘊(yùn)體性,悉皆是空。時(shí)具壽舍利子承佛威力,白圣者觀(guān)自在菩薩摩訶薩曰:若善男子,欲修行甚深般若波羅蜜多者,復(fù)當(dāng)云何修學(xué)?’于是觀(guān)音菩薩為其說(shuō)此心經(jīng)。最后佛亦從定起,贊嘆善哉,并印證說(shuō):‘如是如是,如汝所說(shuō),彼當(dāng)如是修學(xué)般若波羅蜜多,一切如來(lái),亦當(dāng)隨喜…。’

  施護(hù)三藏法師的譯本,雖然經(jīng)題是‘佛說(shuō)佛毋般若波羅蜜多經(jīng)’,但于序分中卻說(shuō):‘爾時(shí)世尊,即入甚深光明宣說(shuō)正法三摩地,時(shí)觀(guān)自在菩薩摩訶薩,在佛會(huì)中。而此菩薩摩訶薩,己能修行甚深般若波羅蜜多,觀(guān)見(jiàn)五蘊(yùn)自性皆空。爾時(shí)尊者舍利子,承佛威神,前白觀(guān)自在菩薩摩訶薩言:若善男子,善女人,于此甚深般若波羅蜜多法門(mén),樂(lè)欲修學(xué)者,當(dāng)云何學(xué)?時(shí)觀(guān)自在菩薩摩訶薩,告尊者舍利子言:汝今諦聽(tīng),為汝宣說(shuō)。若善男子,善女人,樂(lè)欲修學(xué)此甚深般若波羅蜜多法門(mén)者,當(dāng)觀(guān)五蘊(yùn)自性皆空。何名五蘊(yùn)自性空耶?所謂:即色是空,即空是色,色無(wú)異于空,空無(wú)異于色,受想行識(shí),亦復(fù)如是。……舍利子,諸菩薩摩訶薩,若能誦是般若波羅蜜多明句,是即修學(xué)般若波羅蜜多。爾時(shí)世尊,從三摩地安祥而起,贊觀(guān)自在菩薩摩訶薩言:善哉!善哉!善男子,如汝所說(shuō),如是如是,般若波羅蜜多,當(dāng)如是學(xué),是即真實(shí)最上究竟,一切如來(lái)亦皆隨喜。…’

  以上五種譯本的序分,除了法月法師的譯本,說(shuō)觀(guān)世音菩薩在說(shuō)此經(jīng)前,特別請(qǐng)佛允許之后而說(shuō)之外,其余四種譯本,都是說(shuō)觀(guān)世音菩薩,因舍利子的請(qǐng)示而說(shuō)此經(jīng)的。又于流通分中說(shuō):釋尊出定后,曾經(jīng)贊許及加以印證。那么,玄奘法師與羅什法師的譯本,可能是為了便于誦念,略去前后的序分與流通分。但有人卻說(shuō):本經(jīng)是從‘大般若經(jīng)學(xué)觀(guān)品摘錄出來(lái)單行流通的’。又說(shuō):‘至于法月等譯本,完備的具有三分,這是后人根據(jù)一般經(jīng)典的形式加上的,并不是心經(jīng)本來(lái)的形態(tài)。’

  亦有人說(shuō):大般若經(jīng)觀(guān)照品有段文字與本經(jīng)相似。又說(shuō):本經(jīng)最后的咒語(yǔ),也與大般若經(jīng)功德品所說(shuō):‘是大神咒,是無(wú)上咒,是無(wú)等等咒,是一切咒王,…能降伏一切,不為一切之所降伏。’一樣。又陀羅尼集經(jīng)第三卷,般若大心陀羅尼第十六,有‘多侄多,揭帝揭帝,波羅揭帝,波羅僧揭諦,菩提莎訶’這幾句咒語(yǔ)。因此懷疑此經(jīng),是密教想把此經(jīng)當(dāng)為自己的經(jīng)典,所以將般若密教化,附加密咒真言,同時(shí)奉請(qǐng)觀(guān)自在菩薩為其說(shuō)法主。

  還有人說(shuō):‘考觀(guān)世音,是從耳根圓通,入三摩地,非修般若之人也。此經(jīng)乃佛說(shuō),非觀(guān)世音說(shuō)也。’關(guān)于以上三種猜想的說(shuō)法,筆者都不敢贊同,理由有以下幾點(diǎn):

  一、五蘊(yùn)諸法,緣起性空,既然是不可磨滅的真理,而般若波羅蜜多,具有大神咒,大明咒…等威力,也是鐵一般的事實(shí);那么,不管是誰(shuí)說(shuō),都應(yīng)該是一樣。等如佛在一切大乘經(jīng)典中,說(shuō)及佛道功德,與菩薩修學(xué)位次、修學(xué)法門(mén)時(shí),內(nèi)容都相似一樣。即使是歷代弘宗演教的大德,無(wú)論其辯才多好,其說(shuō)法的方式又是何等的巧妙;但當(dāng)其說(shuō)及十力、四無(wú)所畏等佛道功德,與菩薩修學(xué)所經(jīng)歷的位次,所修學(xué)的六度、四攝等法門(mén)時(shí),其內(nèi)容一定要與其他法師所說(shuō)的類(lèi)似。否則,他所說(shuō)的不是佛經(jīng),而是說(shuō)他自己的經(jīng)了。然則,佛在般若會(huì)上,與諸大弟子廣談般若空義,觀(guān)音菩薩在此經(jīng)所說(shuō)的,也是般若真空妙理,其名詞語(yǔ)句,當(dāng)然亦應(yīng)該有相類(lèi)似的共同點(diǎn),怎可以因?yàn)榇蟀闳艚?jīng)有段文字與本經(jīng)相似,就說(shuō)本經(jīng)是從大般若經(jīng)摘錄出來(lái)的呢!

  二、此經(jīng)果然真的是從‘大般若經(jīng)學(xué)觀(guān)品摘錄出來(lái)單行流通的’,那究竟是誰(shuí)摘錄出來(lái)的呢?若果說(shuō):是羅什與玄奘兩位譯者本人,從大經(jīng)摘錄出來(lái)的,但他們是不同時(shí)代的人物,一個(gè)是舊譯時(shí)代的泰斗,一個(gè)是新譯時(shí)代的權(quán)威,彼此相距二百多年。舊譯時(shí)代,六百卷大般若經(jīng),還未譯傳中國(guó);那么,鳩摩羅什法師,是從梵本那里特別摘錄出來(lái)單行流通的嗎?

  根據(jù)歷史記載,玄奘法師譯完六百卷大般若經(jīng)時(shí),已經(jīng)到了生命的最后,不久就圓寂了。然則,此心經(jīng)是他在未完成大般經(jīng)之前,就摘錄出來(lái)單行流通?抑或是在完成大般若經(jīng)之后,圓寂之前,趕緊在大般若經(jīng)中摘錄出來(lái)?據(jù)史料記載:玄奘法師在去印度的途中,觀(guān)世音菩薩已經(jīng)教他誦念此心經(jīng)了,還需要等待十多年后,從印度回來(lái),譯出大般若經(jīng)時(shí),再摘錄出來(lái)單行流通?

  三、至于說(shuō):其余五種譯本的序分與流通分,‘是后人根據(jù)一般經(jīng)典的形式加上的’,這個(gè)‘后人’,究竟是誰(shuí)?是指五種不同譯本的譯者?但他們是不同時(shí)代,不同國(guó)籍的人,怎會(huì)不約而同的都在此經(jīng),加上除了文字有少許出入外,內(nèi)容都是相同的序分與流通分?還有,一個(gè)譯者應(yīng)有的道德觀(guān)念,就是要忠于原本。他們也是當(dāng)時(shí)杰出的高僧,負(fù)有盛譽(yù)的翻譯家,怎可能故意在此經(jīng)加上序分與流通分,強(qiáng)將佛說(shuō)的經(jīng)典,變成觀(guān)世音菩薩所說(shuō)?還加上佛贊‘善哉’,印證‘如是如是’等文字,豈不是犯了大妄語(yǔ),為的是甚么?究竟目的何在?

  四、如果說(shuō)‘后人’,是五位譯者以外的人,那么又是誰(shuí)呢?同是一人,或是五個(gè)不同的人?若然同是一個(gè)人干的,究竟是誰(shuí)這么大膽,敢修改佛經(jīng)?又這么能干,可以在五種不同時(shí)代的譯本中,隨便加上自己的意見(jiàn)?有可能嗎?或者說(shuō):是五個(gè)不同的人干的,真的這么巧,秦、唐、宋每一個(gè)朝代,都出現(xiàn)改經(jīng)的人?而且修改的都只是這部經(jīng),內(nèi)容又大同小異,不可能吧?

  五、或說(shuō):是梵本被后人修改,加上序分與流通分的。但在羅什法師所譯的心經(jīng),已經(jīng)有‘故知般若波羅密多,是大神咒,是大明咒,…’及咒語(yǔ)了,是否有人在姚秦時(shí)代,就要將般若密化,加上密教真言,又在數(shù)百年后,再加上序分與流通分,特別奉請(qǐng)觀(guān)自在菩薩為說(shuō)法主?

  六、至于說(shuō):觀(guān)世音菩薩,是從耳根圓通,入三摩地,非修般若之人。所以此經(jīng)乃佛說(shuō),非觀(guān)世音說(shuō)。這種說(shuō)法,更令人無(wú)法接受。因?yàn)?lsquo;從耳根圓通,入三摩地,’所修的正是首楞嚴(yán)王大定。修此定者,必然三觀(guān)圓修,三觀(guān)圓證;豈獨(dú)沒(méi)有般若空慧?如果不修般若,怎可以證得奢摩它空觀(guān)?再說(shuō):觀(guān)世音菩薩,早已圓成佛道,當(dāng)然具足佛道無(wú)量三昧,無(wú)邊功德;今來(lái)此娑婆世界,協(xié)助釋尊教化,就不懂得‘行深般若波羅蜜多’這個(gè)法門(mén)?

  七、在臺(tái)灣新文豐出版的大藏經(jīng),第八冊(cè),八五一頁(yè)中,有一部題名為‘唐梵翻對(duì)字音般若波羅蜜多心經(jīng)’并序的經(jīng),同時(shí)注明是‘西京大興善寺石壁上錄出慈恩和尚奉昭述序’。其中大意是說(shuō):梵本般若多心經(jīng),大唐三藏之所譯。因?yàn)樘迫胤◣,(指玄奘)志游天竺,路?jīng)益州,投宿空惠寺,遇見(jiàn)一位梵僧,問(wèn)他要去那里?奘師告訴他,欲往印度學(xué)習(xí)佛法。梵僧贊嘆奘師不辭辛勞,為法忘軀,甚為希有;可惜路遠(yuǎn),艱險(xiǎn)重重,他有‘三世諸佛心要法門(mén)’,如能受持,可保旅途平安,隨即口受此心經(jīng)給玄奘法師。奘師次晨起來(lái),此僧竟然失其所蹤。

  后來(lái)玄奘法師長(zhǎng)途跋涉,每次遇險(xiǎn),即默誦此心經(jīng),皆可以化險(xiǎn)為夷;虍(dāng)迷失方向時(shí),默誦心經(jīng)四十九遍,即有化人出現(xiàn),指導(dǎo)方向;或于上無(wú)飛鳥(niǎo),下無(wú)水草的困境中,饑渴交逼之際,默誦心經(jīng),就會(huì)發(fā)現(xiàn)可食之物以充饑,一路上凡有所求,皆獲靈驗(yàn),終于平安抵達(dá)印度。

  及至那爛陀寺時(shí),又見(jiàn)以前傳授心經(jīng)的僧人出現(xiàn),并對(duì)他說(shuō):‘逮涉艱險(xiǎn),喜達(dá)此方,賴(lài)我昔在支那國(guó)所傳三世諸佛心要法門(mén),由斯經(jīng)歷,保爾行途。取經(jīng)早遂滿(mǎn)爾心愿,我是觀(guān)世音菩薩。’說(shuō)完,立即沖天而去。據(jù)此,不僅證明此心經(jīng),是觀(guān)世音菩薩所說(shuō),還可以想像得到,玄奘法師翻譯此經(jīng),一定是在大般若經(jīng)之前,所以,不應(yīng)該說(shuō)此經(jīng)是從大般若經(jīng)摘錄出來(lái)的。

  西方哲學(xué)家亞理士多德,每與他的老師柏拉圖,持相反的意見(jiàn)。有人問(wèn)他,為甚么不尊師重道,要時(shí)常與老師辯論?他說(shuō):‘吾愛(ài)吾師,吾愛(ài)真理。’同樣道理,筆者對(duì)于說(shuō)此經(jīng),不是觀(guān)世音菩薩說(shuō)的幾位知名度很高的大德,非常尊敬;因?yàn)樗麄兌际墙饘W(xué)界權(quán)威,他們著作之豐,說(shuō)理之精,的確令人敬佩,唯獨(dú)這點(diǎn),筆者不敢贊同。因?yàn)橛星懊娴睦碛,我仍然?jiān)信,法月等五位三藏法師的譯本所說(shuō):此經(jīng)是觀(guān)世音菩薩,因舍利弗的請(qǐng)示而說(shuō)的。不過(guò),觀(guān)世音菩薩是在佛前說(shuō)此經(jīng)的,說(shuō)完之后,佛又加以印證,所以此經(jīng),亦等于是佛說(shuō)的了。

精彩推薦
熱門(mén)推薦