當(dāng)前位置:華人佛教 > 凈土宗 > 凈土經(jīng)論 >

西齋凈土詩(shī)白話淺譯(十)

  ◎西方樂(lè)漁家傲十六首

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),三賢十圣同依托。稽首彌陀圓滿覺(jué),長(zhǎng)參學(xué),川流赴海塵成岳。佛性在躬如玉璞,須憑巧匠勤雕琢。凡圣皆由心所作,難描邈,華堂寶座珠瓔珞。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),三賢十圣等諸上善人皆一同于此依托;禮拜阿彌陀佛大圓滿覺(jué),長(zhǎng)時(shí)可以咨問(wèn)參學(xué),十方世界歸向的人就如同百川入于大海、微塵堆積而成山岳。佛性就親存于我自身而猶如尚未開(kāi)發(fā)的玉璞,必須要憑籍著靈巧的工匠勤加雕琢。不論是凡夫或者圣人皆是由自心所作,而此自心實(shí)在是難以描繪而高邈,華麗之殿堂、七寶的蓮座懸掛著珍珠和瓔珞。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),莊嚴(yán)七寶為樓閣,旇汉骷骁,光堪摘,金繩界道何輝赫。寶樹(shù)靈禽皆化作,滿池鳧雁鴛鴦鶴。鸚鵡頻伽并孔雀,爭(zhēng)鳴躍,更看朵朵金蓮拆。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),以莊嚴(yán)的七寶來(lái)作為亭臺(tái)樓閣。裝飾著各種的瑪瑙珊瑚并兼雜著珍珠琥珀,其光明閃亮猶如可以親摘,黃金繩索來(lái)分界的道路是何其的輝耀明赫。七寶行樹(shù)及各種靈異禽鳥(niǎo)皆是阿彌陀佛變化所作,充滿于蓮池的是鳧雁鴛鴦及潔凈的白鶴。飛翔于空中的是鸚鵡頻伽和七彩的孔雀,彼此爭(zhēng)相鳴叫跳躍,更可看見(jiàn)朵朵的金色蓮華處處盛開(kāi)。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),琉璃田地金城郭。翡翠鮮明珠磊落,蓮披萼,幾多青赤并黃白,大士聲聞隨所適,天華爛熳沾衣襟。各各化身千百億,神通力,須臾游遍微塵國(guó)。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),以琉璃為田地用黃金為城郭。晶瑩的翡翠鮮麗光明而珍珠相連磊落,蓮華披著花萼,不知有幾多的青綠赤紅并連著金黃與雪白。菩薩大士和聲聞圣眾隨其心意而逍遙安適,天華爛熳繽紛地飄落而沾滿了衣襟。各各皆能化身千百萬(wàn)億,以其神通之力,須臾之間便可以遍游如微塵的佛國(guó)。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),法王治化消諸惡。天上人間元不隔,相參錯(cuò),圣凡平等同圓覺(jué)。長(zhǎng)見(jiàn)寶華空際落,朝朝暮暮聞音樂(lè)。衣食自然非造作,香臺(tái)閣,遍周?chē)?guó)界常寬廓。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),由彌陀法王治理教化而心消除諸惡。天上與人間的眾生人原本就不遙遠(yuǎn)相隔,彼此互相參雜交錯(cuò),無(wú)論是圣人或是凡夫都是平等而具有圓覺(jué)。長(zhǎng)時(shí)可以見(jiàn)到珍寶之華從虛空天際而飄落,朝朝暮暮都可聽(tīng)聞到美麗的音韻而令人喜樂(lè)。衣服飲食自然而至不必經(jīng)由辛苦造作,潔凈芳香的亭臺(tái)樓閣,周遍充滿極樂(lè)國(guó)界的大地恒常平坦而廣大寬闊。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),凡夫淺智難圖度。隨有愿求無(wú)不獲,何勞索,珠衣綺饌黃金宅。地似掌平尤廣博,八功德水非穿鑿。白蕅華中胎可托,三生約,如今豈可輕拋卻。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),凡夫淺薄的智慧難以企圖想要思量測(cè)度。隨其眾生有所愿求而無(wú)不能夠不勞而獲,何必辛勞追取求索,自然便有珠玉之衣、豐富的美饌以及黃金屋宅。大地好似手掌一樣平坦而尤其寬闊廣博,充滿八功德水的池沼并非經(jīng)人工的穿鑿。白色的蓮蕅華中圣胎便可依托,三生以來(lái)的訂約,如今豈可輕易隨便而拋卻。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),君王便是如來(lái)作。不立三光并五岳,除溝壑,紅霞紫霧長(zhǎng)籠絡(luò)。四八儀容金閃爍,缽中美味隨斟酌。發(fā)愿往生真上策,堪呵責(zé),死生路上飄蓬客。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),其國(guó)土的君王便是阿彌陀如來(lái)所作。不必設(shè)立日月星三光及五岳之高山,并且去除了險(xiǎn)谷溝壑,艷紅的云霞紫色的輕霧長(zhǎng)長(zhǎng)籠罩交絡(luò)。三十二相的儀態(tài)容貌金光而閃爍,缽中充滿著美味可以隨意的斟取飲酌。如今發(fā)愿往生真是上上之策,實(shí)在可以令人呵責(zé),就是那在六道死生中如飄泊蓬草的愚癡游客。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),風(fēng)林水鳥(niǎo)聲交作。法句時(shí)時(shí)相警覺(jué),貪嗔薄,能教有學(xué)成無(wú)學(xué)。不染六塵離五濁,如蟬脫去無(wú)明殼。肯受涅槃生死縛,空撈摸,語(yǔ)言文字皆糟粕。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),微風(fēng)吹過(guò)林間及流水鳥(niǎo)鳴之聲交相演作。其音聲之中,說(shuō)法的言句時(shí)時(shí)相互提醒警覺(jué),貪嗔煩惱極為淺薄,能教育有學(xué)的圣者成為無(wú)學(xué)之羅漢。不染著于六塵而遠(yuǎn)離了五濁,如同夏蟬脫去了無(wú)明迷惑之殼。愚癡的凡夫還肯于忍受本性寂滅涅槃的生死所束縛,以凡人的妄想空撈摸,世俗的語(yǔ)言文字皆如無(wú)用的糟粕。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),一聞妙道忘知覺(jué)。胸次不留元字腳,真標(biāo)格,光明遍界紅輪赫。鵬翅展開(kāi)滄海窄,誰(shuí)能更問(wèn)籬邊雀。多少凡毛并圣角,都拈卻,塵塵剎剎歸無(wú)著。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),只要一聽(tīng)聞微妙的佛道便忘卻了妄想知覺(jué)。胸中不存留一個(gè)字的形跡注腳,真正是高標(biāo)而出于凡格,光明充遍于整個(gè)世界猶如紅色日輪般顯赫。大鵬之翅展開(kāi)時(shí)滄海也嫌太窄,誰(shuí)還要更再去問(wèn)竹籬邊的小雀。不論有多少的凡禽羽毛及圣獸麟角,全部都一起拈去,塵塵剎剎都?xì)w于無(wú)所執(zhí)著。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),長(zhǎng)生不假神仙藥。胎就眼開(kāi)華正拆,心彰灼,永為自在逍遙客。來(lái)度眾生離火宅,命終免被閻王責(zé)。露地牛兒如雪白,無(wú)鞭索,黃金地上從跳躍。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),永遠(yuǎn)長(zhǎng)生不死而不必假借神仙丹藥。蓮華圣胎成就而眼開(kāi)之時(shí)蓮華正綻放著,心地彰顯而智慧明灼,永遠(yuǎn)成為極樂(lè)世界自在逍遙之上客;貋(lái)娑婆世界度化眾生脫離火宅,使其臨命終時(shí)免于被閻王訶責(zé)。本性的露地白牛如同凈雪一樣的瑩潔明白,再也沒(méi)有鞭策繩索,黃金的大地上任從你隨意地跳躍。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),娑婆已悔從前錯(cuò)。佛號(hào)自呼還自諾,思量著,唯心凈土誰(shuí)云隔。一貫由來(lái)雙五百,嬰兒謾把空拳嚇。擬議不來(lái)遭一摑,諸禪客,凡情圣解曾銷(xiāo)鑠。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),我如今在娑婆世界已經(jīng)后悔從前之過(guò)錯(cuò)。佛號(hào)自己呼喊還要自己回答稱諾,仔細(xì)地思量著,唯心的凈土誰(shuí)說(shuō)有一絲毫的間隔。一貫錢(qián)本來(lái)就是一雙的五百錢(qián),嬰兒無(wú)知地被欺謾而被空拳所驚嚇。思惟而言議不來(lái)時(shí)遭受禪師的一摑,諸位參禪之客,種種的凡情和圣解可曾銷(xiāo)化融鑠。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),四方上下天垂幕。不比娑婆田地惡,無(wú)垠堮,純將一片琉璃作。能埽愛(ài)河波浪涸,盡翻苦樹(shù)枝條落。智焰爭(zhēng)容蚊蚋泊,神超卓,徑登廣大毗盧閣。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),四方上下廣闊無(wú)礙如同蒼天的垂幕。不比娑婆世界田地土質(zhì)之慘惡,四邊無(wú)有垠限土堮,純粹是用一大片的清凈琉璃所作。能夠掃除愛(ài)河的波浪而使其干涸,能夠翻盡地獄痛苦的刀劍樹(shù)枝使其枝條全部除落。般若智慧的火焰怎么能夠容許一絲的蚊蚋停泊,神識(shí)解脫而超卓,直接高登于廣大的毗盧遮那佛之樓閣。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),且教影與形商略。收拾神情歸澹泊,重磨削,觚圓更復(fù)雕為樸。世事休休還莫莫,誰(shuí)將天爵并人爵。一念未生誰(shuí)善惡,俄然覺(jué),紫鱗掣斷黃金索。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),暫且教影像與形體互相商略。收拾貪戀世俗之神情而歸于淡泊,重新再研磨切削,棱角令其圓滑而更復(fù)雕為質(zhì)樸。世間的人事令其休止并且淡漠,管他由誰(shuí)掌管天爵和人爵。一念都未生起之時(shí)又有誰(shuí)善誰(shuí)惡,俄然之間覺(jué)醒,如同紫色的錦鱗扯斷了黃金的繩索。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),未曾聞見(jiàn)須揚(yáng)摧。異寶奇珍光閑錯(cuò),同棲汨,如來(lái)大士并緣覺(jué)。諸上善人皆許諾,談空說(shuō)苦相酬酢。百鷙群中隨一鶚,翔寥廓,從茲永斷凡夫惡。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),若是未曾聞見(jiàn)凈土者真的是要將凡俗的情執(zhí)知見(jiàn)揚(yáng)棄。種種的異寶奇珍美麗的光芒互相間雜交錯(cuò),與我等一同棲泊的,是彌陀如來(lái)菩薩大士和緣覺(jué)圣眾。諸上善人皆互相稱許言諾,談?wù)f有為皆空、生滅是苦而互相酬唱應(yīng)對(duì)。就如同眾多的大鷙鳥(niǎo)群中跟隨的一只小鶚,飛翔于天際之寥廓,從此便可永遠(yuǎn)斷除凡夫之濁惡。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),樂(lè)邦是我心開(kāi)拓。根缺女人皆不著,誰(shuí)強(qiáng)弱,一人一朵金蓮萼。行樹(shù)七重珠網(wǎng)絡(luò),寶樓風(fēng)韻金鈴鐸。天上樂(lè)音相閑作,須誠(chéng)愨,返聞自性同先覺(jué)。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),極樂(lè)蓮邦是由我的自心所開(kāi)拓。身根殘缺及女人皆不可能在西方遇著,又有誰(shuí)強(qiáng)誰(shuí)弱,每一個(gè)人都有自己的一朵金蓮的花萼。行樹(shù)有七種之多并有珍珠的羅網(wǎng)交絡(luò),七襖樓閣之中清風(fēng)吹出的音韻是來(lái)自黃金鈴鐸。天上樂(lè)器之音相互間雜演作,必須要誠(chéng)懇忠厚,應(yīng)當(dāng)要反聞聞自性就如同過(guò)去的先知先覺(jué)。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),娑婆自恨身飄泊。注想存心連晦朔,歸皇覺(jué),金臺(tái)接引休忘約。架廈區(qū)區(qū)同燕雀,成橋渺渺隨烏鵲。早晚無(wú)常來(lái)逼迫,難推卻,西游快展摩霄翮。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),如今在娑婆世界當(dāng)中自我懷恨色身之輪回飄泊。不斷地專(zhuān)注憶想、存心思念接連于日晦與月朔,歸依于阿彌陀佛這個(gè)大覺(jué)法王,彌陀承諾以金臺(tái)來(lái)接引、而我們自己不要忘了期約。娑婆世界當(dāng)中疊架的高樓大廈相比于西方就猶如區(qū)區(qū)的燕雀之窩,所成的橋梁渺小而如同烏鵲暫時(shí)相疊而成。不論早晚無(wú)常都在催促逼迫,實(shí)在難以推卻,不如早日西游于凈土便可很快地展開(kāi)飛行于云霄之羽翮。

  聽(tīng)說(shuō)西方無(wú)量樂(lè),彌陀圣主垂恩澤。洗我禪心清且白,難尋跡,月光倒射寒潭碧。舊債新怨都解釋,通身變作黃金色。一念須臾圓萬(wàn)德,真奇特,十方佛授如來(lái)職。

  聽(tīng)說(shuō)西方世界有無(wú)量的安樂(lè),阿彌陀佛這個(gè)圣主時(shí)時(shí)垂下慈悲的恩澤。洗除我的禪心令其清凈而且潔白,我的自心難以尋其蹤跡,月光倒射于寒潭之中而呈現(xiàn)一片青碧。無(wú)量劫的舊債和新怨都已解除開(kāi)釋,通身變做閃耀的黃金妙色。一念的須臾之間便可圓滿而莊嚴(yán)萬(wàn)德,實(shí)在真是奇特,十方諸佛授記我當(dāng)來(lái)可得如來(lái)之職。

精彩推薦