解深密經(jīng)

【解深密經(jīng) (Sandhi-nirmocana-vyūha-sūtra)】印度瑜伽行派和中國法相宗的基本經(jīng)典之一。唐玄奘譯。5卷。相傳此經(jīng)有梵文廣本十萬頌,漢譯為其略本,一千五百頌。異譯本有3種:①南朝宋求那跋陀羅譯《相續(xù)解脫經(jīng)》1卷;②北魏菩提流支譯《深密解脫經(jīng)》5卷;③南朝陳真諦譯《解節(jié)經(jīng)》1卷。...[詳情]

解深密經(jīng)白話文:總序

  總序

  自讀首楞嚴,從此不嘗人間槽糠味;

  認識華嚴經(jīng),方知已是佛法富貴人。

  誠然,佛教三藏十二部經(jīng)有如暗夜之燈炬,苦海之寶筏,為人生帶來光明與幸福,古德這首詩可說一語道盡行者閱藏慕道,頂戴感恩的心情!可惜佛教經(jīng)典因為卷帙浩瀚,古文艱澀,常使忙碌的現(xiàn)代人義理遠隔,望而生畏之憾,因此多少年來,我一直想編篡一套白話佛典,以使法雨均沾,普利十方。

  一九九一年,這個心愿總算有了眉目,是年,佛光山在中國大陸廣州市召開「白話佛經(jīng)編篡會議」,將該套 叢書訂名為《中國佛教經(jīng)典寶藏》。后來幾經(jīng)集思廣義,大家決定其所呈現(xiàn)的風格應該具備下列四項要點:

  一、啟發(fā)思想:全套《中國佛教經(jīng)典寶藏》共計百馀冊,依大乘、小乘、禪、凈、密等性質(zhì)編號排序,所選經(jīng)典均具三點特色:

  一歷史意義的深遠性

  二中國文化的影響性

  三人間佛教的理念性

  二、通順易懂:每冊書均設有譯文、原典、注釋等單元,其中文句鋪排力求流暢通順,遣辭用字力求深入淺出,期使讀者能一目了然,契入妙諦。

  三、精簡義賅:以專章解析每部經(jīng)的全貌,并且搜羅重要章句,介紹該經(jīng)的精神所在,俾使讀者對每部經(jīng)義 都能透徹了解,并且免於以偏概全之誤謬。

  四、雅俗共賞:《中國佛教經(jīng)典寶藏》雖是白話佛典,但應兼具通俗文藝與學術(shù)價值,以達到雅俗共賞、三根普被的效果,所以每冊書均以題解、源流、解說等章節(jié),闡述經(jīng)文的時代背景、影響價值及在佛教歷史和思想演變上的地位角色。

  茲值佛光山開山三十周年,諸方賢圣齊來慶祝,歷經(jīng)五載、集二百馀人心血結(jié)晶的百馀冊《中國佛教經(jīng)典寶寶藏》也於此時隆重推出,可謂意義非凡,論其成就,則有四點與大家共同分享:

  一、佛教史上的開創(chuàng)之舉:民國以來的白話佛經(jīng)翻釋雖然很多,但都是法師或居士個人的開示講稿或零星的研究心得,由於缺乏整體性的計劃,讀者也不易窺探佛法之堂奧。有鑒於此,《中國佛教經(jīng)典寶藏》叢書突破窠臼,將古來經(jīng)律論中之重要著作,作有系統(tǒng)的整理,為佛典翻譯史寫下新頁!

  二、杰出學者的集體創(chuàng)作:《中國佛教經(jīng)典寶藏》叢書結(jié)合中國大陸北京、南京兩大名校的百位教授學者通力撰稿,其中博士學位者占百分之八十,其他均擁有碩士學位,在當今出版界各種讀物中難得一見。

  三、兩岸佛學的交流互動;《中國佛教經(jīng)典寶藏》撰述大部份由大陸飽學能文之教授負責,并搜錄臺灣教界大德和居士們的論著,藉此銜接兩岸佛學,使有互動的因緣。編審部份則由臺灣和大陸學有專精之學者從事,不僅對中國大陸研究佛學風氣具有帶動啟發(fā)之作用,對於臺海兩岸佛學交流更是助益良多。

  四、白話佛典的精華集粹:《中國佛教經(jīng)典寶藏》將佛典里具有思想性、啟發(fā)性、教育性、人間性的章節(jié)作重點式的集粹整理,有別於坊間一般「照本翻譯」的白話佛典,使讀者能充份享受「深入經(jīng)藏、智慧如海」的法喜。

  今《中國佛教經(jīng)典寶藏》付梓在即,吾欣然為之作序,并藉此感謝茲惠、依空等人百忙之中,指導編修;古廣輿等人奔走兩岸,穿針引線;以及王志遠、賴永海等大陸教授的辛勤撰述;劉國香、陳慧劍等臺灣學者的周詳審核;滿濟、永應等「寶藏小組」人員的匯編印行。由於他們的同心協(xié)力,使得這項偉大的事業(yè)得以不負眾望,功竟圓滿!

  《中國佛教經(jīng)典寶藏》雖說是大家精心擘劃、全力以赴的巨作,但經(jīng)義深邈,實難備盡;法海浩瀚,亦恐有遺珠之憾;加以時代之動亂,文化之激蕩,學者教授於契合佛心,或有差距之處。凡此失漏必然甚多,星云謹以愚誠,祈求諸方大德不吝指正,是所至禱。

  一九九六年五月十六日於佛光山

精彩推薦